Accéder au contenu principal

Babel

« Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
« Après avoir quitté l’est, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear et s’y installèrent. Ils se dirent l’un à l’autre :
« Allons ! Faisons des briques et cuisons-les au feu ! »
La brique leur servit de pierre, et le bitume de ciment. Ils dirent encore :
« Allons ! Construisons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel et faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre. »
L’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que construisaient les hommes, et il dit :
« Les voici qui forment un seul peuple et ont tous une même langue, et voilà ce qu’ils ont entrepris ! Maintenant, rien ne les retiendra de faire tout ce qu’ils ont projeté. Allons ! Descendons et là brouillons leur langage afin qu’ils ne se comprennent plus mutuellement. »
L’Éternel les dispersa loin de là sur toute la surface de la terre. Alors ils arrêtèrent de construire la ville. C’est pourquoi on l’appela Babel : parce que c’est là que l’Éternel brouilla le langage de toute la terre et c’est de là qu’il les dispersa sur toute la surface de la terre. »

— Genèse 11,1-9

Au risque de déplaire à יְהוָה, cette ville - ou plutôt cette Cité - j'ai bien envie de la construire. Peu me chaut que la grande ziggourat touche le ciel, ce qui m’importe plus que tout, c’est qu’il soit possible, un jour et quelque part, de construire cette Babel ; cette cité des hommes où tous, parlant une même langue et plaçant derrière chaque mot le même concept, parviendront à s'entendre et à vivre enfin en hommes libres.

Nos briques, celles que nous ferons cuire au feu et qui permettront de construire la cité sont de simples mots qui doivent tous renvoyer à des concepts aussi précis que possible : « une seule langue et les mêmes mots. »

Je vais donc initier ici une rubrique dont le seul et unique objet sera de définir les mots que j’utilise, au sens où je les utilise. Je ne prétends pas à l’universalité ni à l’omniscience : ce sont, mêmes si elles s’inspirent de quelques siècles d’érudition, mes définitions et vous êtes tout à fait libre de ne pas les partager ; au moins, ce préalable étant dument posé, ne pourrez-vous pas me reprocher de jouer sur les mots.

Vos remarques et suggestion sont les bienvenues.

Je vais appeler ça #Babel.

---
Addendum (17 février 2014) : le tag #Babel dans un de mes textes signifie : « je sais parfaitement qu’il existe d’autres définitions et que presque personne ne s’entend sur la signification de ce mot : je donne ici ma définition, celle qui me semble la plus juste ; libre à vous de pinailler et de jouer sur les mots mais sachez que tout argument en ce sens n’a aucune incidence sur mon raisonnement.

Commentaires

  1. facile :
    première définition : Libéralisme,
    seconde : capitalisme de connivence,
    Deux définitions qui n'ont rien à voir et qui sont pourtant systématiquement confondues.
    Marché,
    Mondialisation,
    Loi du plus fort (loi de la jungle),
    Générosité,
    Entre aide,
    Justice,
    Etat de droit.
    Liberté, égalité, Fraternité

    Désolé pour l'avalanche, mais je n'ai pas pu me retenir tant ces concepts me paraissent trop souvent bafoués.
    Mais je ne vous en demande pas tant, une seule définition rétablie me remplirait déjà de joie. Pour le reste wikibéral est mon ami.

    RépondreSupprimer
  2. Babel est une illusion. Un fantasme. Il est impossible que les mots représentent les mêmes concepts partout. Cela tient à la structure même du langage qui ne peut jamais être complet. Si cela était il ne serait pas possible de penser. Penser étant l'exploitation du non-dit inhérent au langage, créant ainsi de nouveaux concepts et mots associés. De même par analogie pour les sociétés humaines qui jamais n'ont été et ne seront jamais des troupeaux. Les langues sont des créations des sociétés et il est impossible d'avoir tous la même langue comme la même société. Si ce n'est avec des robots. Accepteriez vous d'être un robot? Non. Donc il y a société. Passez à autre chose.

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

Brandolini’s law

Over the last few weeks, this picture has been circulating on the Internet. According to RationalWiki, that sentence must be attributed to Alberto Brandolini, an Italian independent software development consultant [1]. I’ve checked with Alberto and, unless someone else claims paternity of this absolutely brilliant statement, it seems that he actually is the original author. Here is what seems to be the very first appearance of what must, from now on, be known as the Brandolini’s law (or, as Alberto suggests, the Bullshit Asymmetry Principle):The bullshit asimmetry: the amount of energy needed to refute bullshit is an order of magnitude bigger than to produce it.— ziobrando (@ziobrando) 11 Janvier 2013To be sure, a number of people have made similar statements. Ironically, it seems that the “a lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes” quote isn’t from Mark Twain but a slightly modified version of Charles Spurgeon’s “a lie will go round the w…

Le prix des sardines quand les pêcheurs ont des téléphones

Soit deux petits villages de pêcheurs de sardines du sud de l’Inde. Chaque nuit, les pêcheurs de chaque bourg partent jeter leurs filets en mer et, le matin venu, ils vendent leurs prises sur la plage à la population de leurs villages respectifs. Parce qu’ils sont relativement distants l’un de l’autre et ne disposent pas de moyens de communication rapide, nos villages vivent en autarcie. C’est-à-dire que leurs habitants n’achètent de sardines qu’aux pêcheurs de leur propre village qui, symétriquement, n’en vendent à personne d’autre qu’à leurs concitoyens.Dans l’état actuel des choses, donc, la ration quotidienne de protéines des habitants de nos villages dépend exclusivement de leurs pêcheurs respectifs. Si la pêche est fructueuse, il est probable que les sardines seront bradées au marché du matin et il n’est pas impossible que les pêcheurs se retrouvent même avec des invendus — c’est-à-dire des poissons bons à jeter. Si, au contraire, la pêche de la nuit a été mauvaise, vous pouvez …

Le paradoxe des oignons

Cette fois-ci, c’est l’inénarrable Paul Jorion qui s’y colle dans un article publié le 26 septembre 2013 sur challenges.fr : « il faut, nous assène l’histrion médiatique, supprimer la spéculation. »Nous-y revoilà. C’est une antique tradition. Déjà, sous l’Ancien Régime, on avait coutume de faire porter le chapeau des aléas climatiques et des politiques imbéciles aux accapareurs ; aujourd’hui, force est de constater que rien n’a changé et qu’on trouve toujours, à la barre du tribunal révolutionnaire, un accusateur public prêt à dénoncer les méfaits des spéculateurs. Si les prix montent, qu’on les pende ; si les prix baissent, qu’on promène leur tête au bout d’une pique ! Au royaume du mensonge, la dénonciation de l’ennemi du peuple tient toujours lieu de pensée.Plutôt que de rentrer dans un débat théorique, je vous propose une approche purement expérimentale, une vérification empirique qui, si elle ne satisfait sans doute pas les conditions requises sur une paillasse – c’est le lot com…